Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - чувствовать

 

Перевод с русского языка чувствовать на английский

чувствовать
почувствовать (вн.)
1. feel* (d.); have a sensation (of)
чувствовать голод, жажду, усталость — feel* / be hungry, thirsty, tired
чувствовать себя больным — feel* / be unwell / ill
чувствовать себя лучше, хуже — feel* better, worse
чувствовать себя обиженным — feel* hurt
чувствовать жалость, радость — feel* pity, joy
чувствовать свою вину — feel* one's guilt
он чувствовал, как краснеет — he felt himself redden
2. (понимать, сознавать) sense (d.)
  рана даёт себя чувствовать — the wound is making itself felt
давать кому-л. почувствовать что-л. — make* smb. feel smth.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  чувств|овать -, почувствовать (вн.)1. feel* (smth.) (воспринимать чутьём тж.) sense (smth.) ~ голод, усталость, радость и т. д. feel* hunger, exhaustion, joy etc. он ~овал, как к нему возвращаются силы he felt his strength returning~ ответственность за что-л. feel* responsibility for smth. ~ присутствие кого-л. sense smb. `s presence2. (осознавать) feel* (smth.), be* aware (of)~ себя feel*~ себя больным feel* illкак вы себя ~уете? how do you feel?давать кому-л. ~ что-л. make* smb. feel smth. давать себя ~ make* itself felt~оваться несов. be* noticeable, one can feelв его словах ~уется уверенность one can feel the confidence in his words~уется влияние среды the influence of smb. `s surroundings is noticeable ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -ствую, -ствуешь; несов., перех. (сов. почувствовать).1. также с придаточным дополнительным.Испытывать какое-л. физическое ощущение, состояние и т. п.Чувствовать голод. Чувствовать боль. Чувствовать головокружение. Чувствовать страх. Чувствовать потребность в отдыхе. Чувствовать, как клонит в сон.□Ордынов чувствовал такую усталость, такое изнеможение во всех членах, что едва волочил ноги. Достоевский, Хозяйка.2.Испытывать какое-л. чувство, душевное состояние.Чувствовать стыд. Чувствовать раскаяние.□Алексей и Рогов ехали в одних санях; они намеренно устроились вместе, чувствуя друг к другу все возраставшую симпатию. Ажаев, Далеко от Москвы.3. также с придаточным дополнительным.Воспринимать органами чувств, ощущать.Чувствовать рукой тепло печи. Чувствовать холод.□Но когда ветерок на минуту стихал и запах розы не уносился в сторону, жаба чувствовала его, и это причиняло ей смутное беспокойство. Гаршин, Сказка о жабе и розе.Я лежал и слышал, как надо мною булькают подымающиеся из болота пузырьки, чувствовал, как вонючая влага медленно просачивается за борт и в рукава моей свитки. Куприн, На глухарей.4. также с придаточным...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины